Home  :  Contribute  :  Account  :  My Downloads  :  Gallery  :    
Clubul filosofic "Hypatia"
 Welcome to Hypatia
 Monday, August 19 2019 @ 10:28 PM MSK

Эльдорадо. Эдгар Аллан По

   

Переводы на русскийПеревод с английского => Wikilivres

  
Песню Владимира Л.Яковлева на текст моего перевода 
стихотворения Эдгара Аллана По "Эльдорадо" в исполнении 
Владимира Яковлева можно послушать, щёлкнув на ссылку.
Песня


  
Этот рыцарь и франт,
Ехал вдаль на закат.
Не страдая от жажды и глада,
Ехал ночи и дни
Песни пел от тоски,
И мечтал отыскать Эльдорадо.

Прежде молод и смел -
Ныне стар, поседел,
И судьбе своей боле не рад он...
Годы жизни прошли,
Но нигде нет земли,
Той волшебной земли - Эльдорадо

А когда изнемог,
То послал ему рок
Привиденье с пронзительным взглядом...
И у Тени спросил 
Изо всех своих сил:
«Расскажи, где страна Эльдорадо?»

«Следуй, рыцарь, смелей,
Сквозь Долину Теней,
Через Лунные Горы, коль надо,
Через холод и мрак,
Через боль, через страх,
И увидишь своё Эльдорадо!»


Оригинал на английском:

El Dorado by Edgar Allan Poe 

       Gaily bedight,
       A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
       Had journeyed long,
       Singing a song,
In search of Eldorado.

       But he grew old,
       This knight so bold,
And o'er his heart a shadow
       Fell as he found
       No spot of ground
That looked like Eldorado.

       And, as his strength
       Failed him at length,
He met a pilgrim shadow;
       "Shadow," said he,
       "Where can it be,
This land of Eldorado?"

       "Over the mountains
       Of the moon,
Down the valley of the shadow,
       Ride, boldly ride,"
       The shade replied,--
"If you seek for Eldorado!"




What's Related

Story Options

Эльдорадо. Эдгар Аллан По | 0 comments | Create New Account
The following comments are owned by whomever posted them. This site is not responsible for what they say.
 Copyright © 2019 Hypatia
 All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
Powered By Geeklog 
Created this page in 0.06 seconds