Home  :  Contribute  :  Account  :  My Downloads  :  Gallery  :    
Clubul filosofic "Hypatia"
 Welcome to Hypatia
 Monday, May 16 2022 @ 04:07 PM MSK

Senzația. Ощущение. Arthur Rimbaud

   

Traduceri bilingve => Wikilivres

Двойной перевод на румынский и русский.
Traducere dublă în română și rusă.
Фотография - из Интернета.


Senzația

În seri albastre voi pleca, urmînd un drum
Prin paiul secerat, ce-mi gîdilă simțirea,
Cu rouă răcorind gîndirea - ergo sum!
Lăsa-voi pleata-n vînt și-n reverie - firea.

Și nu voi mai vorbi, nici voi gîndi defel -
Amorul infinit să-mi îndulcească gura...
Și voi pleca spre zări, ca un țigan rebel,
Voios și fericit, de mînă cu natura.


Ощущение. Артюр Рембо

Я в летний вечер-синь тропинкою степной,
Щекотною стерней уйду в густые травы,
Прохладу белых рос почувствую ступнёй...
Пусть голову зефир полощет, для забавы.

Не буду говорить, не буду песни петь,
Пусть полнится душа любовью бесконечной,
И счастлив, как цыган, в закатную камедь,
Уйду с природой я, как с женщиной беспечной.

Март 1870


Arthur Rimbaud. 1854-1891

Sensation

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la nature, heureux comme avec une femme.




What's Related

Story Options

Senzația. Ощущение. Arthur Rimbaud | 0 comments | Create New Account
The following comments are owned by whomever posted them. This site is not responsible for what they say.
 Copyright © 2022 Hypatia
 All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
Powered By Geeklog 
Created this page in 0.06 seconds