Home  :  Contribute  :  Account  :  My Downloads  :  Gallery  :    
Clubul filosofic "Hypatia"
 Welcome to Hypatia
 Monday, May 16 2022 @ 09:09 AM MSK

Ночь за ночью. Сара Тисдейл


Переводы на русскийПеревод с английского из творчества Сары Тисдейл.

Ночь за ночью

Ночь за ночью под окном, всегда,
Тень бредёт, туда-сюда.

Призрак это или человек?
Ждёт влюблённый, не смыкая век?

Не манила - глазом или бровью,
Я боюсь проклятья...

Смерть там бродит, притворясь Любовью?
Как могу узнать я?

За ночью ночь (вариант)

За ночью ночь смотрю в окно...
Туда-сюда бредёт оно -

Виденье или человек?
Влюблённый, не смыкая век?

Не окликая и не двинув бровью
Гляжу... боясь проклятья.

Не Смерть ли бродит, притворясь Любовью?
И как могу узнать я?


Sara Teasdale :

Night after night

Night after night after my window
To and fro paces a shadow;

It is a man or ghost I see?
It is a lover waiting me?

I draw the certain with caught breath
- I make no sign,I am free of blame,

Oh is it Lover or is it Death,
Are they the same?

publ. 1915

What's Related

Story Options

Ночь за ночью. Сара Тисдейл | 0 comments | Create New Account
The following comments are owned by whomever posted them. This site is not responsible for what they say.
 Copyright © 2022 Hypatia
 All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
Powered By Geeklog 
Created this page in 0.06 seconds