Я не из тех, кто часто ликовал
От злых острот, болтая у камина
С соседом, изнывающим от сплина,
И с другом – тем, что близко проживал.
Но для блестящих дам речист бывал,
Для мамы, маменькина сына,
Для дев увядших - всё же я мужчина! -
Узоры сплетен мелом рисовал.
Такой беседой научить меня
Молчанию, надолго - нет проблем.
В гнетущей тишине, как истукан,
Сидеть без цели, без идей и тем,
Смакуя жизнь, как истинный гурман,
За чашкой чая грезя у огня.
Convorbiri de salon
Nu sînt din cei, ce bine s-au distrat
La mici recepții, dintr-o bîrfă rea,
Nici cu-n vecin, ce-ades mă vizita,
Nici cu-n prieten mai apropiat.
Dar pentru doamne sînt mai dezghețat,
Mămici cu feciorași de cafenea,
Ba chiar încînt cu elocvența mea
Bătrîne fete, scoase la mezat.
Cu astfel de discuții, să mă-nvețe
Tăcerea cronică - le-ar fi ușor.
Prefer să stau în cămăruța mea,
Lîngă cămin, total nesimțitor,
Visînd la o ceșcuță de cafea,
Privind la foc, cu gînduri necitețe.
6.03.2016
Оригинал на английском:
Personal Talk. William Wordsworth (1770 - 1850)
I am not one who much or oft delight
To season my fireside with personal talk, -
Of friends who live within an easy walk,
Or neighbours, daily, weekly, in my sight:
And, for my chance-acquaintance, ladies bright,
Sons, mothers, maidens withering on the stalk,
These all wear out of me, like forms with chalk
Painted on rich men's floors, for one feast-night.
Better than such discourse doth silence long,
Long, barren silence, square with my desire;
To sit without emotion, hope or aim,
In the loved presence of my cottage-fire,
And listen to the flapping of the flame,
Or kettle whispering its faint undersong.