Home  :  Contribute  :  Account  :  My Downloads  :  Gallery  :    
Clubul filosofic "Hypatia"
 Welcome to Hypatia
 Saturday, August 24 2019 @ 05:48 PM MSK

Книга Нонсенса, лимерики 71-80. Эдвард Лир

   

Переводы на русский => Wikilivres

[image1]
Фотография - из Интернета


71. Сидел на скамье весельчак

Сидел на скамье весельчак,
Одет в голубой лапсердак;
Его рвал на части
Той ангельской масти:
- Берите, отрез - за пятак!


71.  Edward Lear

There was an Old Man in a pew,
Whose waistcoat was spotted with blue;
But he tore it in pieces
To give to his nieces,
That cheerful Old Man in a pew.


72. Престарелый пастух из Крайовы...

Престарелый пастух из Крайовы
Пострадал от бодливой коровы...
Покрутил себе ус,
И сказал: " Улыбнусь,
И смягчится душа у коровы"!


Второй вариант:

Добродушный старик из Молдовы
Каждый день удирал от коровы...
Он залез на забор,
И сказал: "С этих пор
Улыбаться я буду корове!"


72. Edward Lear

There was an Old Man who said, “How
Shall I flee from that horrible cow?
; I will sit on this stile,
; And continue to smile,
Which may soften the heart of that cow”


73. За девицей с умом набекрень

За девицей с умом набекрень
Гнался бешеный бык целый день;
Она - хвать за  лопату,
Заорав: «Эй, солдаты!»
Зверь, опешив, упал за плетень!


73.  Edward Lear

There was a Young Lady of Hull,
Who was chased by a virulent bull;
But she seized on a spade,
And called out, 'Who's afraid?'
Which distracted that virulent bull.


74. Старикашка смешной из Уоррена

Старикашка смешной из Уоррена*,
Приглашал на кадриль друга-ворона;
Но вопили: «Не надо
Поощрять птицу ада!"
Избивая беднягу из Уоррена.

* — город в округе Маршалл, штат Миннесота, США.


74.  Edward Lear

There was an Old Man of Whitehaven,
Who danced a quadrille with a raven;
But they said, 'It's absurd
To encourage this bird!'
So they smashed that Old Man of Whitehaven.


75. Старичок-с-ноготок из Гайаны

Старичок-с-ноготок из Гайаны
Очень трусил, боясь игуаны;
У него был дружок -
Глуповатый щенок...
Он и съел старичка из Гайаны.


75.  Edward Lear

There was an Old Man of Leghorn,
The smallest that ever was born;
But quickly snapped up he
Was once by a puppy,
Who devoured that Old Man of Leghorn.


76. Старичок-фантазёр из Тосканы

Старичок-фантазёр из Тосканы,
Чьи идеи чрезмерно туманны,
Шар построил летучий,
Чтоб пробиться сквозь тучи
До Луны - его цели жеманной.


76.  Edward Lear

There was an Old Man of the Hague,
Whose ideas were excessively vague;
He built a balloon
To examine the moon,
That deluded Old Man of the Hague.


77. Старикашка был родом с Ямайки...

Старикашка был родом с Ямайки,
Он женился - увы! - на зазнайке;
Муженька гнала прочь:
- Ты же чёрный, как ночь!
Огорчая дедулю с Ямайки.


77.  Edward Lear

There was an Old Man of Jamaica,
Who suddenly married a Quaker;
But she cried out, 'Alack!
I have married a black!'
Which distressed that Old Man of Jamaica.


78. Старикан был красой Ливерпуля

Старикан был "красой" Ливерпуля -
У него голова - словно гуля;
К ней огромный парик
Прикупив, стал старик
Башковитее всех в Ливерпуле!.


78.  Edward Lear

There was an Old Person of Dutton,
Whose head was as small as a button,
So, to make it look big,
He purchased a wig,
And rapidly rushed about Dutton.


79. Музыкальная леди из Тира

Музыкальная леди из Тира,
Перепутала струны у лиры;
И добилась признанья
От такого звучанья,
Восхитив население Тира.


79.  Edward Lear

There was a Young Lady of Tyre,
Who swept the loud chords of a lyre;
At the sound of each sweep
She enraptured the deep,
And enchanted the city of Tyre.


80. Охотник промолвил: Атас!

Охотник промолвил: "Атас!
Тут птица, да знать, не про нас!"
- Что, ростом не та?
- Побольше куста,
Раз в пять с половиной, как раз!


80.  Edward Lear

There was an Old Man who said, 'Hush!
I perceive a young bird in this bush!'
When they said, 'Is it small?'
He replied, 'Not at all!
It is four times as big as the bush!' 




What's Related

Story Options

Книга Нонсенса, лимерики 71-80. Эдвард Лир | 0 comments | Create New Account
The following comments are owned by whomever posted them. This site is not responsible for what they say.
 Copyright © 2019 Hypatia
 All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
Powered By Geeklog 
Created this page in 0.07 seconds